[postlink]http://dagendauwsnotenbalk.blogspot.com/2011/02/la-tribu-de-dana-manau.html[/postlink]http://www.youtube.com/watch?v=80_t0ssDHQYendofvid [starttext]
La tribu de Dana
Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine.
Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine.
Hakim, le fils du forgeron, est venu me chercher;
Les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée.
Là où tous nos ancêtres, de géants guerriers celtes,
Après de grandes bataille se sont imposés en maitres.
C'est l'heure maintenant de défendre notre terre
contre une armée de Simériens prête à croiser le fer.
Toute la tribu s'est réunie autour des grands menhirs
pour invoquer les dieux afin qu'ils puissent nous bénir.
Après cette prière avec mes frères, sans faire état de zèle,
Les chefs nous ont donné à tous des gorgées d'hydromel
Pour le courage, pour pas qu'il y ait de faille,
Pour rester grands et fiers quand nous serons dans la bataille.
Car c'est la première fois pour moi que je pars au combat
Et j'espère être digne de La tribu de Dana.
Dans la vallée (ho,ho) de Dana (la li la la).
Dans la vallée (ho,ho), j'ai pu entendre les échos
Dans la vallée (ho,ho) de Dana (la li la la).
Dans la vallée (ho,ho), les chants de guerre près des tombeaux.
Après quelques incantations de druides et de magie,
Toute la tribu, le glaive en main, courait vers l'ennemi.
La lutte était terrible et je ne voyais que des ombres,
Tranchant l'ennemi qui revenait toujours en surnombre.
Mes frères tombaient l'un après l'autre devant mon regard,
Sous le poids des armes que possédaient tous ces barbares,
Des lances, des haches et des épées dans le jardin d'Eden
qui écoulait du sang sur l'herbe verte de la plaine.
Comme ces jours de peine, où l'homme se traine
À la limite du règne du mal et de la haine.
Fallait-il continuer ce combat déjà perdu ?
Mais telle était la fierté de toute la tribu.
La lutte a continué comme ça jusqu'au soleil couchant,
De férocité extrême en plus d'acharnement;
Fallait défendre la terre de nos ancêtres enterrés là,
Et pour toutes les lois de La tribu de Dana.
Dans la vallée (ho,ho) de Dana (la li la la).
Dans la vallée (ho,ho), j'ai pu entendre les échos
Dans la vallée (ho,ho) de Dana (la li la la).
Dans la vallée (ho,ho), les chants de guerre près des tombeaux.
Au bout de la vallée on entendait le son d'une corne,
D'un chef ennemi qui rappelait toute sa horde.
Avait-il compris qu'on lutterait même en enfer
Et qu'à La tribu de Dana appartenaient ces terres ?
Les guerriers repartaient, je ne comprenais pas
Tout le chemin qu'ils avaient fait pour en arriver là,
Quand mon regard se posa tout autour de moi,
J'étais le seul debout de la tribu ; voilà pourquoi
Mes doigts se sont écartés et tout en lâchant mes armes,
Et le long de mes joues se sont mises à couler des larmes.
Je n'ai jamais compris pourquoi les dieux m'ont épargné
De ce jour noir de notre histoire que j'ai compté
Le vent souffle toujours sur la Bretagne armoricaine
Et j'ai rejoint ma femme, mon fils et mon domaine.
J'ai tout reconstruit de mes mains pour en arriver là,
Je suis devenu roi de La tribu de Dana.
Dans la vallée (ho,ho) de Dana (la li la la).
Dans la vallée (ho,ho), j'ai pu entendre les échos
Dans la vallée (ho,ho) de Dana (la li la la).
Dans la vallée (ho,ho), les chants de guerre près des tombeaux.
De Stam der Dana
De wind waait over de Bretoense vlakten van Armorica
ik werp een laatste blik op mijn gezin en mijn landgoed
Hakim, de zoon van de smid, kwam me halen.
want de Druïden hadden besloten om strijd te leveren in de vallei.
In het dal waar onze voorvaderen de reusachtige Keltische krijgers hebben bedrogen
na de grote veldslagen,
zullen wij gaan strijden
tegen het Simerische leger dat klaar staat om de degens met ons te kruisen.
De stam heeft zich rond de menhirs verzameld en aanroept de goden om hun zegen.
Na dit gebed met mijn broeders geven de leiders ons mede,
dat geeft moed en kracht
om dapper te blijven tijdens de strijd,
want het is mijn eerste gevecht en ik wil waardig zijn voor de Dana-stam.
Daar in de Danavallei, daar in het dal kon ik de echo's horen
Daar in de Danavallei, in ons dal nabij de graftomben weerklonken onze strijdkreten.
Na wat toverspreuken en magie, rennen we gewapend op de vijand af.
De strijd was vreselijk, er kwamen steeds meer vijanden bij.
Mijn broeders werden geveld onder mijn eigen ogen door de wapens der barbaren,
de lansen, de bijlen en de zwaarden die het gras in
onze hof van Eden rood kleurden met bloed.
We vochten in een tijdperk toen de haat en het kwaad heersten,
de strijd was al verloren, maar trots vochten we door.
Hardnekkig en woest tot zonsondergang,
we vochten voor het land van onze voorouders en de wetten van onze stam
[endtext]
La tribu de Dana
Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine.
Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine.
Hakim, le fils du forgeron, est venu me chercher;
Les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée.
Là où tous nos ancêtres, de géants guerriers celtes,
Après de grandes bataille se sont imposés en maitres.
C'est l'heure maintenant de défendre notre terre
contre une armée de Simériens prête à croiser le fer.
Toute la tribu s'est réunie autour des grands menhirs
pour invoquer les dieux afin qu'ils puissent nous bénir.
Après cette prière avec mes frères, sans faire état de zèle,
Les chefs nous ont donné à tous des gorgées d'hydromel
Pour le courage, pour pas qu'il y ait de faille,
Pour rester grands et fiers quand nous serons dans la bataille.
Car c'est la première fois pour moi que je pars au combat
Et j'espère être digne de La tribu de Dana.
Dans la vallée (ho,ho) de Dana (la li la la).
Dans la vallée (ho,ho), j'ai pu entendre les échos
Dans la vallée (ho,ho) de Dana (la li la la).
Dans la vallée (ho,ho), les chants de guerre près des tombeaux.
Après quelques incantations de druides et de magie,
Toute la tribu, le glaive en main, courait vers l'ennemi.
La lutte était terrible et je ne voyais que des ombres,
Tranchant l'ennemi qui revenait toujours en surnombre.
Mes frères tombaient l'un après l'autre devant mon regard,
Sous le poids des armes que possédaient tous ces barbares,
Des lances, des haches et des épées dans le jardin d'Eden
qui écoulait du sang sur l'herbe verte de la plaine.
Comme ces jours de peine, où l'homme se traine
À la limite du règne du mal et de la haine.
Fallait-il continuer ce combat déjà perdu ?
Mais telle était la fierté de toute la tribu.
La lutte a continué comme ça jusqu'au soleil couchant,
De férocité extrême en plus d'acharnement;
Fallait défendre la terre de nos ancêtres enterrés là,
Et pour toutes les lois de La tribu de Dana.
Dans la vallée (ho,ho) de Dana (la li la la).
Dans la vallée (ho,ho), j'ai pu entendre les échos
Dans la vallée (ho,ho) de Dana (la li la la).
Dans la vallée (ho,ho), les chants de guerre près des tombeaux.
Au bout de la vallée on entendait le son d'une corne,
D'un chef ennemi qui rappelait toute sa horde.
Avait-il compris qu'on lutterait même en enfer
Et qu'à La tribu de Dana appartenaient ces terres ?
Les guerriers repartaient, je ne comprenais pas
Tout le chemin qu'ils avaient fait pour en arriver là,
Quand mon regard se posa tout autour de moi,
J'étais le seul debout de la tribu ; voilà pourquoi
Mes doigts se sont écartés et tout en lâchant mes armes,
Et le long de mes joues se sont mises à couler des larmes.
Je n'ai jamais compris pourquoi les dieux m'ont épargné
De ce jour noir de notre histoire que j'ai compté
Le vent souffle toujours sur la Bretagne armoricaine
Et j'ai rejoint ma femme, mon fils et mon domaine.
J'ai tout reconstruit de mes mains pour en arriver là,
Je suis devenu roi de La tribu de Dana.
Dans la vallée (ho,ho) de Dana (la li la la).
Dans la vallée (ho,ho), j'ai pu entendre les échos
Dans la vallée (ho,ho) de Dana (la li la la).
Dans la vallée (ho,ho), les chants de guerre près des tombeaux.
De Stam der Dana
De wind waait over de Bretoense vlakten van Armorica
ik werp een laatste blik op mijn gezin en mijn landgoed
Hakim, de zoon van de smid, kwam me halen.
want de Druïden hadden besloten om strijd te leveren in de vallei.
In het dal waar onze voorvaderen de reusachtige Keltische krijgers hebben bedrogen
na de grote veldslagen,
zullen wij gaan strijden
tegen het Simerische leger dat klaar staat om de degens met ons te kruisen.
De stam heeft zich rond de menhirs verzameld en aanroept de goden om hun zegen.
Na dit gebed met mijn broeders geven de leiders ons mede,
dat geeft moed en kracht
om dapper te blijven tijdens de strijd,
want het is mijn eerste gevecht en ik wil waardig zijn voor de Dana-stam.
Daar in de Danavallei, daar in het dal kon ik de echo's horen
Daar in de Danavallei, in ons dal nabij de graftomben weerklonken onze strijdkreten.
Na wat toverspreuken en magie, rennen we gewapend op de vijand af.
De strijd was vreselijk, er kwamen steeds meer vijanden bij.
Mijn broeders werden geveld onder mijn eigen ogen door de wapens der barbaren,
de lansen, de bijlen en de zwaarden die het gras in
onze hof van Eden rood kleurden met bloed.
We vochten in een tijdperk toen de haat en het kwaad heersten,
de strijd was al verloren, maar trots vochten we door.
Hardnekkig en woest tot zonsondergang,
we vochten voor het land van onze voorouders en de wetten van onze stam
Daar in de Danavallei, daar in het dal kon ik de echo's horen
Daar in de Danavallei, in ons dal klonken vlakbij de graftomben onze strijdliederen.
Toen werd de vijand met hoorngeschal teruggeroepen door hun leider.
Wist hij dat we nooit op zouden geven omdat dit land het onze was?
De krijgers trokken zich terug... Waarom, na al die moeite?
Toen zag ik opeens dat ons hele leger was verslagen iedereen was dood, behalve ik.
Ik liet mijn wapens vallen, de tranen liepen langs mijn wangen.
Ik weet niet waarom de goden mij spaarden op die zwarte dag.
De wind waaide nog toen ik terugkeerde naar vrouw en kind.
Hier had ik voor gevochten, nu ben ik koning van mijn stam.
[endtext]
Geen opmerkingen:
Een reactie posten